Verdwijnt de Nederlandse taal?
Mark Rutte had het in het journaal over de ‘Turkse administratie’ in plaats van over de Turkse regering. Een beweging die is opgericht om Nederland Nederlands te houden noemt zich de “Dutch Defence League”. Weliswaar uit eerbetoon aan hun Engelse zusterorganisatie, maar toch. Vorige week zag ik een hoogleraar het woord ‘groeps survey’ opschrijven. Wat betekent ‘groeps’?
Lees het hele artikel en geef je mening!
Lees het hele artikel en geef je mening!
-
Geplaatst:ongeveer 1 jaar geleden, populair sinds ongeveer 1 jaar (in 1 uur)
-
Door:
-
Groep:Bloggers |
-
Bronlink:
-
-
Discussie:
Reageren op dit artikel? Log in of registreer jezelf
Waarom eKudos gebruiken
- Deel en ontdek nieuws, video’s, foto’s en tips
- Schrijf en plaats nieuws dat jij belangrijk vindt
- Start een vriendennetwerk
- Stem! Op ekudos is heel Nederland de redactie
- Geef je mening en start discussies
- Volg het nieuws van vrienden en bekenden
- Start een weblog met gelijk een groot publiek
- Ontdek het leukste en beste nieuws van het web

Het woord 'computer' is de tweede. Dat woord komt uit het Engels en is een afgeleide van 'to compute'. In het gros van de talen is dat woord overgenomen en eventueel een beetje omgebogen richting de eigen taal. In het Frans niet! Daar heeft men zich afgevraagd WAT zo'n apparaat nu eigenlijk doet en het vervolgens daarnaar genoemd. Vandaar dat het Frans de benaming 'ordinateur' kent. In het Spaans en Portugees is men meegegaan met het Engels. Bekijk het woord 'computador' echter eens volgens de normale opbouw van de taal. De uitgang '-dor' wordt gebruikt voor iemand, die iets doet met het voorgaande. Het voorvoegsel 'com' betekent zoiets als 'mede-'. 'Computador' is dus een 'mede-putador'. Een 'putador' zou alleen kunnen worden vertaald als een hoerenloper. Een 'computador' is dus niets anders dan iemand die met je meegaat naar de hoeren.
Verder is de Angelsaksische cultuur leidend in ons land en de westerse wereld. Netzoals de Romeinse cultuur dat 2000 jaar terug was, met als gevolg dat de Latijnse talen en woorden zich overal hebben gevestigd. En de Keltische talen en cultuur nagenoeg is verdwenen.
Over Frankrijk...ik vind het verbazingwekkend dat ook de jongelui daar nog nauwelijks een woord Engels spreken. En als ze het al doen kan je het niet verstaan doordat ze hun accent niet aanpassen. En Frans is natuurlijk ook een Latijnse taal die daar ooit is geintroduceerd. Alleen in Bretagne schijnt men nog wat Keltisch te spreken. Frankrijk en de Fransen in het algemeen vind ik best oke, maar dat aan nationalisme grenzende chauvinisme hoeft voor mij niet zo. Dat wordt alleen maar gebruikt om de veelvolkerenstaat wat het eigenlijk is te binden.
Daarbij ga je aan een aantal zaken voorbij. Om te beginnen speelt het al-dan-niet heersend chauvinisme nauwelijks een rol bij de taalontwikkeling. Van veel grotere invloed is de grootte van het taalgebied en de geografische ligging daarvan. De taalgevoeligheid van de bevolking wordt daardoor ook beïnvloed. Op één of andere manier kunnen Denen, Nederlands sprekenden en Porugees sprekenden veel makkelijker dan mensen met Engels, Duits, Spaans, Frans of Italiaans als moedertaal een andere taal leren. Daarbij is de individuele motivatie natuurlijk van belang. Wordt echter gekeken naar in gelijke mate gemotiveerde taalleerlingen, dan zal blijken dat leerlingen uit de eerste groep talen veel minder moeite hebben zich een nieuwe taal eigen te maken dan leerlingen uit de tweede groep talen.
DAT is een nieuwe misvatting! Als gevolg van het Frans koloniaal verleden is het Frans een heuse wereldtaal. In grote delen van Africa wordt Frans gesproken. Naast het Engels en het Spaans kan mondiaal ook het Frans aardig meekomen. Net als het Portugees. Daarbij heb ik nog maar even gezwegen over wereldtaal #1: het Chinees! Vergeet daarbij ook niet dat ook het Russisch een wereldtaal is. Het getuigt van kortzichtigheid te denken dat we ons maar op Engels hoeven te richten met eventueel wat Spaans daarachter. Als je de moeite neemt het Latijn een poosje te bestuderen, zul je tot de conclusie komen dat je daarmee de sleutel in handen hebt tot ALLE westerse talen. (De Duitse grammatica is bijv. rechtstreeks afgeleid van het Latijn.)
Het vergt echter wel wat van ons om daarnaast ook bijv. Chinees te gaan leren. Ik beschouw het als een heel goede ontwikkeling dat er op steeds meer scholen echter wel toe over wordt gegaan Chinees aan te bieden.
Verder zijn en gaan de Aziatische talen een steeds belangrijkere rol spelen. Het Mandarijnenchinees en het Hindi . En uiteraard het Arabisch niet te vergeten.
Maar bijvoorbeeld het Turks is minimaal van dezelfde grootte als het Russisch, het Duits of het Frans. (en ook het Portugees natuurlijk) En zo nog vele talen. We kunnen niet iedere taal van een beetje omvang tot belangrijke taal verheffen.
Niet echt natuurlijk, maar wel heel erg jammer.
Wooohoooo!
Ooit worden we hier allen broeders;-)
Ach...laten we het maar op de ouderdom gooien, zo redden we ons er wel weer uit.